본문 바로가기
영어/영어 컨텐츠

라라랜드 영어 대본 해석 #1 - Another Day of Sun 가사 해석

by CodeMia 2025. 5. 27.

 

갑자기 라라랜드 대본을 보고 싶어 작업해 봅니다. 

재밌게 영어 공부 할 수 있기를 바랄게요.

 

 


 

Radio: It’s another hot, sunny day today here in Southern California.
Temperature is 84 for downtown Los Angeles, overnight lows of 75.

오늘도 남부 캘리포니아는 덥고 화창한 날이에요.
로스앤젤레스 도심 기온은 84도, 밤 최저 기온은 75도네요. 

미국이 쓰는 화씨(Fahrenheit) 에서 → 섭씨(Celsius) 로 변환해보면, 

낮기온 84°F -> 28.9°C, 밤 기온 75°F -> 26.1°C 로 너무 좋은 날씨

 

 

☀️  Another Day of Sun  ☀️  

I think about that day

I left him at a Greyhound station West of Santa Fé
We were seventeen, but he was sweet and it was true
Still I did what I had to do ‘Cause I just knew

나는 그날을 떠올려
산타페 서쪽 / 그레이하운드 정류장에서 그를 떠나보낸 날
우린 열일곱이었고, 그는 다정했고, 사실이야.
그래도 난 내가 해야 할 일을 했어, 왜냐하면 난 알았으니까

* what I had to do: 내가 해야만 하는 것 

* Cause I just knew: 그냥 알았으니까, 설명은 못하지만 느낌이 왔으니까 

 

 

Summer Sunday nights
We’d sink into our seats right as they dimmed out all the lights
The Technicolor world made out of music and machine
It called me to be on that screen and live inside each scene

여름밤 일요일
불이 꺼지자마자 우리는 좌석에 몸을 푹 파묻혔지
음악과 기계로 만들어진 테크니컬러 세상
그게 날 불렀어, 저 화면 속에 있으라고,
각 장면 속에서 살라고

* sink into: ~파묻히다, ~몸을 묻다.

 sink into depression우울에 빠지다. 감정에도 쓸 수 있어요. 

* right as: 바로 ~때, 정확히 ~

  just as, exactly when 과 비슷해요. 

* dimmed out

  불빛을 어둡게 하다, 희미하게 만들다. 

  영화관 같은 데서 상영 시작 전에 불을 낮추는 장면 상상하면 돼요.

* Technicolor

  옛날 영화에서 쓰던 생생한 컬러 필름 기술

  아주 생생하고 화려한 색채를 묘사할
  노란색, 빨간색, 파란색 같은 강렬한 색감

 

* made out of vs made from 

  made out of

   ~로 만들어진. 보통 재료의 형태나 원래 모습이 보일 때

   예) This chair is made out of wood. 나무 의자 → 아직 나뭇결이 보여!
   예) The bag is made out of recycled bottles. 여전히 플라스틱처럼 보여!

 

 made from 

  재료의 형태가 바뀌어버려서 원래 뭔지 잘 모를 때

  Cheese is made from milk. → 치즈는 우유로 만들어져.

  Wine is made from grapes. → 와인은 포도로 만들어져.

  Paper is made from wood pulp. → 종이는 목재 펄프로 만들어져.

 

 

Without a nickel to my name
Hopped a bus, here I came
Could be brave or just insane
We’ll have to see

빈털터리로
버스를 타고 여기까지 왔어
용감했을까, 아니면 그냥 미쳤던 걸까
그건 두고 봐야 알겠지

* nickel: 미국 5센트짜리 동전 (작은 돈)

* to my name: 내 소유로, 내 이름으로 등록된 것

* Without a nickel to my name 내가 가진 돈이 5센트도 없었다완전히 빈털터리였다

 

 

Cause maybe in that sleepy town
He’ll sit one day, the lights are down
He’ll see my face and think of how he used to know me

왜냐하면 어쩌면 그 조용한 마을에서
그가 언젠가 불 꺼진 극장에 앉아
내 얼굴을 보고 예전의 나를 떠올리겠지

* sleepy town 졸린 마을 → 조용하고 작은, 변화 없고 한적한 마을

* how he used to know me → 그가 예전에 나를 알았던 방식, 나에 대한 기억

 

 

 

Climb these hills I’m reaching for the heights
And chasing all the lights that shine
And when they let you down (and it’s another day of sun)
You’ll get up off the ground (and it’s another day of sun)
Cause the morning rolls around
And it’s another day of sun

이 언덕들을 오르며 나는 높은 곳을 향해 나아가며
빛나는 모든 불빛을 좇아가
그리고 그들이 널 실망시킬 때 (그리고 또 다른 태양의 날)
너는 다시 일어설 거야 (그리고 또 다른 태양의 날)
왜냐하면 아침은 다시 오니까
그리고 또 다른 태양의 날(내일)이 찾아오니까

* I’m reaching for: 나는 ~를 향해 손을 뻗고 있다 / 나는 ~를 잡으려 한다

* the heights:   주로 복수형태로 높은 곳, 정상, 높은 목표. 특히 이름에 많이 쓰임 Brooklyn Heights

* let you down: 너를 실망시키다, 너의 기대를 저버리다
   Don’t let me down → 나를 실망시키지 마

* get up off the ground: 땅을 박차고 일어나

* rolls around: 다시 돌아오다, 순환하다, 다가오다

* it’s another day of sun: 내일은 내일의 태양이 뜨니까로 적고 싶었는데 너무 의역인 거 같아 또 다른 태양의 날(내일) 직역으로 적어요 

 

 

 

I hear ‘em ev’ry day
The rhythms in the canyons that’ll never fade away
The ballads in the bathrooms
Left by those who came before
They say “You gotta want it more”
So I bang on ev’ry door

나는 매일 그 소리를 들어
사라지지 않을 협곡 속 리듬들
이전에 왔던 사람들이 화장실에 남긴 발라드들
그들은 말하지, “넌 더 간절히 원해야 해”
그래서 나는 모든 문을 두드려봐

* rhythm: 리듬, 박자, 규칙적인 흐름

* Left by those who came before: 먼저 왔던 사람들에 의해 남겨진 (것들)

* gotta: (구어체) have got to의 줄임말. ~해야 해, ~할 필요가 있어

* bang on: 두드리다, 쿵쿵 치다, 세게 두드리다 (기회를 잡기 위해 계속 시도하다)

 

 

 

 

And even when the answer’s “no”
Or when my money’s running low
The dusty mic and neon glow are all I need

그리고 대답이 “아니오”일 때도
내 돈이 바닥날 때도
먼지 낀 마이크와 네온 불빛이면 충분해

 

 

 

And someday as I sing my song
A small-town kid’ll come along
That’ll be the thing to push him on and go go

언젠가는 내가 노래를 부를 때
작은 마을 아이 하나가 다가와
그게 그 아이에게 용기가 되어
그를 앞으로 나아가게 하겠지

* as: ~할 때

* come along: (사람이) 다가오다, 등장하다, 함께 가다
   A new chance comes along → 새로운 기회가 다가오다

   Come along with me → 나랑 같이 가자

* push him on: 그를 밀어주다, 앞으로 나아가게 하다, 더 노력하게 하다

 

 

 

Climb these hills I’m reaching for the heights
And chasing all the lights that shine
And when they let you down (and it’s another day of sun)
You’ll get up off the ground (and it’s another day of sun)
Cause the morning rolls around
And it’s another day of sun

이 언덕들을 오르며 나는 정상에 닿으려 하고
빛나는 모든 불빛을 좇아가
그리고 그들이 널 실망시킬 때 (그리고 또 다른 태양의 날)
너는 다시 일어설 거야 (그리고 또 다른 태양의 날)
왜냐하면 아침은 다시 오니까
그리고 또 다른 태양의 날이 찾아오니까

 

 

 

And when they let you down
The morning rolls around
It’s another day of sun
It’s another day of sun
Just another day of sun
It’s another day of sun
Just another day of sun
It’s another day of sun
Another day has just begun
It’s another day of sun

그리고 그들이 널 실망시킬 때
아침은 다시 오고
또 다른 태양의 날이 시작돼
또 다른 태양의 날이야
또 하나의 태양의 날
또 다른 태양의 날이야
또 하나의 태양의 날
또 다른 태양의 날
또 하루가 막 시작됐어
또 다른 태양의 날이야

* has just begun: 이제 막 시작되었다, 방금 시작됐다

 

'영어 > 영어 컨텐츠' 카테고리의 다른 글

라라랜드 영어 대본 해석 #2 - Winter  (3) 2025.05.27

댓글